Nowadays subtitling accomplishes several purposes, it is meant for diverse audiences, it comes in many forms. This collection of innovative contributions explores at least some and offers a snapshot of the state of the art of a dynamic and ever evolving field of study. The volume intentionally assembles essays that analyse subtitling in various audiovisual genres (television series, variety programmes, operas, operettas, feature films and live conferences) and that consider various languages (Chinese, English, Finnish, French, Italian, Japanese and Polish). It underscores both traditional and novel viewpoints and approaches to the subject, thus broadening the horizons of such a fascinating field. The diversity of topics that are tackled is meant to encourage further reflection on a well-established research area and it is directed to both novice and expert researchers and professionals.

Subtitling today: Shapes and their meanings

PEREGO, ELISA;
2015-01-01

Abstract

Nowadays subtitling accomplishes several purposes, it is meant for diverse audiences, it comes in many forms. This collection of innovative contributions explores at least some and offers a snapshot of the state of the art of a dynamic and ever evolving field of study. The volume intentionally assembles essays that analyse subtitling in various audiovisual genres (television series, variety programmes, operas, operettas, feature films and live conferences) and that consider various languages (Chinese, English, Finnish, French, Italian, Japanese and Polish). It underscores both traditional and novel viewpoints and approaches to the subject, thus broadening the horizons of such a fascinating field. The diversity of topics that are tackled is meant to encourage further reflection on a well-established research area and it is directed to both novice and expert researchers and professionals.
2015
1443880353
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11571/1488127
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact