Questo contributo nasce dall’esigenza di dare visibilità a un fenomeno collaterale e poco studiato nell’ambito della sottotitolazione, quello degli spostamenti testuali. Occorrenze di spostamenti testuali sono state riscontrate durante un’analisi finalizzata alla ricerca di casi di esplicitazione nel testo sottotitolato (Perego, 2003a, 2003b). La regolarità del fenomeno, pur non particolarmente frequente, ha stimolato l’interesse e la riflessione in questa direzione.

Gli spostamenti testuali nei sottotitoli come strumento per la riorganizzazione delle informazioni

PEREGO, ELISA
2004-01-01

Abstract

Questo contributo nasce dall’esigenza di dare visibilità a un fenomeno collaterale e poco studiato nell’ambito della sottotitolazione, quello degli spostamenti testuali. Occorrenze di spostamenti testuali sono state riscontrate durante un’analisi finalizzata alla ricerca di casi di esplicitazione nel testo sottotitolato (Perego, 2003a, 2003b). La regolarità del fenomeno, pur non particolarmente frequente, ha stimolato l’interesse e la riflessione in questa direzione.
2004
Esperti anonimi
Italiano
STAMPA
33
3
425
452
28
traduzione audiovisiva; sottotitoli; strategie; spostamenti testuali; esplicitazione; strategie di traduzione; universali di traduzione
1
info:eu-repo/semantics/article
262
Perego, Elisa
1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
none
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11571/1488060
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact