The double function of intralingual subtitles as accessibility and didactic aids is considered from a linguistic and cultural perspective, in order to highlight the importance of intralingual subtitled videos as language learning tools. Empirical and theoretical insights are complemented by an experimental teaching programme being carried out at Pavia University.
Audiovisual Translation and Language Learning: The Promotion of Intralingual Subtitles
CAIMI, ANNAMARIA
2006-01-01
Abstract
The double function of intralingual subtitles as accessibility and didactic aids is considered from a linguistic and cultural perspective, in order to highlight the importance of intralingual subtitled videos as language learning tools. Empirical and theoretical insights are complemented by an experimental teaching programme being carried out at Pavia University.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.