Il saggio tratta della traduzione e della tradizione dei Vangeli in gotico nel quadro della più ampia tradizione del testo sacro in greco e latino in epoca antica e tardo-antica. Traduzione e tradizione della Bibbia gotica tra IV e VI secolo vengono problematizzate alla luce delle dinamiche testuali del Nuovo Testamento, e si propone quindi un'edizione di tipo semidiplomatico dei Vangeli gotici del Codex Argenteus, con testi di raffronto greco e latino. Vengono analizzate alcune delle questioni concernenti i meccanismi di trasmissione del Nuovo Testamento, con esemplificazioni tratte dal Vangelo di Giovanni, e vengono prese in esame le principali problematiche della tradizione gotica in rapporto alla tradizione greca e latina.
L'edizione della Bibbia gotica tra testo vivente etradizione quiescente
FRANCINI, MARUSCA
2009-01-01
Abstract
Il saggio tratta della traduzione e della tradizione dei Vangeli in gotico nel quadro della più ampia tradizione del testo sacro in greco e latino in epoca antica e tardo-antica. Traduzione e tradizione della Bibbia gotica tra IV e VI secolo vengono problematizzate alla luce delle dinamiche testuali del Nuovo Testamento, e si propone quindi un'edizione di tipo semidiplomatico dei Vangeli gotici del Codex Argenteus, con testi di raffronto greco e latino. Vengono analizzate alcune delle questioni concernenti i meccanismi di trasmissione del Nuovo Testamento, con esemplificazioni tratte dal Vangelo di Giovanni, e vengono prese in esame le principali problematiche della tradizione gotica in rapporto alla tradizione greca e latina.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.