FORMENTELLI, MAICOL
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 467
EU - Europa 439
AS - Asia 154
AF - Africa 8
OC - Oceania 5
SA - Sud America 4
Totale 1.077
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 462
IT - Italia 165
IE - Irlanda 142
CN - Cina 88
SG - Singapore 32
FI - Finlandia 31
DE - Germania 23
GB - Regno Unito 13
PL - Polonia 13
BE - Belgio 11
UA - Ucraina 10
GR - Grecia 8
ES - Italia 6
ID - Indonesia 6
IR - Iran 6
UG - Uganda 6
AU - Australia 5
CA - Canada 5
BR - Brasile 4
HK - Hong Kong 4
JP - Giappone 4
MY - Malesia 4
NL - Olanda 4
SE - Svezia 4
AT - Austria 3
CZ - Repubblica Ceca 2
FR - Francia 2
HU - Ungheria 2
JO - Giordania 2
KR - Corea 2
OM - Oman 2
TH - Thailandia 2
VN - Vietnam 2
MU - Mauritius 1
ZA - Sudafrica 1
Totale 1.077
Città #
Chandler 167
Dublin 140
Beijing 42
Ashburn 29
Boardman 27
Helsinki 27
Singapore 26
Princeton 24
Lawrence 21
Milan 20
Ann Arbor 18
Jacksonville 15
Wilmington 15
Shanghai 14
Turin 11
Glasgow 10
Medford 9
Brussels 7
Kampala 6
Las Vegas 6
Norwalk 6
Oviedo 6
Rome 6
Thessaloniki 6
Bari 5
Bergamo 5
Falkenstein 5
Melbourne 5
Tianjin 5
Changsha 4
Melzo 4
Pavia 4
Tokyo 4
Buccinasco 3
Genoa 3
Glina 3
Hong Kong 3
La Louvière 3
Negrar 3
Palermo 3
Puchong Batu Dua Belas 3
Rio de Janeiro 3
Shenyang 3
Tappahannock 3
Toronto 3
Amandola 2
Amman 2
Bangkok 2
Catania 2
Chicago 2
Cornedo Vicentino 2
Debrecen 2
Fano 2
Fiano Romano 2
Foggia 2
Frankfurt am Main 2
Guangzhou 2
Hangzhou 2
Hebei 2
Kyjov 2
Lagkadás 2
Leipzig 2
Lissone 2
Los Angeles 2
Mariglianella 2
Mashhad 2
Medan 2
Nanchang 2
New York 2
Nizwá 2
Ostrołęka 2
Ottawa 2
Parma 2
Russi 2
San Giuliano Terme 2
Sandviken 2
Sasang-gu 2
Serravalle Scrivia 2
Sesto San Giovanni 2
Surakarta 2
Utrecht 2
Warsaw 2
Washington 2
Woodbridge 2
Zhengzhou 2
Bitritto 1
Bontang 1
Brindisi 1
Campello sul Clitunno 1
Canary Wharf 1
Casola Valsenio 1
Ceglie Messapica 1
Cesena 1
Cosmopolis 1
Dearborn 1
Des Moines 1
Douai 1
Hanoi 1
Ho Chi Minh City 1
Huizen 1
Totale 830
Nome #
The Languages of Dubbing. Mainstream Audiovisual Translation in Italy. 151
Translating slanguage in British and American films: a corpus-based analysis 115
The languages of dubbing and thereabouts: an introduction 74
Taking Stance in English as a Lingua Franca: Managing Interpersonal Relations in Academic Lectures 65
Comparing insults across languages in films: Dubbing as cross-cultural mediation 62
Micro-WNOp: A Gold Standard for the evaluation of automatically compiled lexical resources for opinion Mining. 59
Address practices in academic interactions in a pluricentric language: Australian english, American english, and British english 47
Address practices of Deaf undergraduate students and faculty: A study of language, identity, and community 46
Foreword 45
Exploring lexical variety and simplification in original and dubbed film dialogue 41
Recensione del volume BOMBI, Raffaella (2005) La linguistica del contatto. Tipologie di anglicismi nell’italiano contemporaneo e riflessi metalinguistici. Roma: Il Calamo [Lingue, culture e testi 11, pp. 378, ISBN 88-89837-03-9] 37
Strategies of address in English Lingua Franca (ELF) academic interactions 35
Address strategies in a British academic setting 35
Italian L2 address strategies in an Australian university setting: a comparison with L1 Italian and L1 English practice 34
The vocative mate in contemporary English: a corpus-based study. 33
A model of stance for the management of interpersonal relations: formality, power, distance and respect 32
Direct questions as strategies for the management of interpersonal relations in ELF lectures 31
Address in italian academic interactions: The power of distance and (non)-reciprocity 30
English Lingua Franca: Reality or fiction? Assessing the debate on the status of English as language of global communication. 29
What's in a vocative? Address(ing) creativity in English film dialogue 28
The pragmatic functions of tu and lei in films: Converging patterns of address across translated and original Italian dialogue 24
“What the hell’s going on?” A diachronic perspective on intensifying expletives in original and dubbed film dialogue 22
Vocatives galore in audiovisual dialogue: Evidence from a corpus of American and British films 18
Grammatical complexity in film dialogue: a corpus-based study from a register-functional perspective 17
The pragmatic dimensions of swearing in films: Searching for coherence in dubbing strategies 15
Pragmatics in Translation. Mediality, Participation and Relational Work, written by Daria Dayter, Miriam A. Locher, and Thomas C. Messerli 6
Complexity matters in TV dialogue as language input. A corpus-based description of clausal and phrasal patterns 1
Totale 1.132
Categoria #
all - tutte 5.118
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 5.118


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/202079 0 0 0 0 0 2 22 6 7 6 35 1
2020/202158 5 2 0 6 1 2 0 12 20 6 4 0
2021/2022130 0 2 4 0 11 1 7 9 12 1 35 48
2022/2023440 53 51 6 45 28 37 4 27 159 9 13 8
2023/2024220 8 22 14 8 28 34 18 11 4 18 31 24
2024/2025163 26 36 25 15 30 31 0 0 0 0 0 0
Totale 1.132