PINTACUDA, PAOLO
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 2.958
AS - Asia 2.348
EU - Europa 2.089
SA - Sud America 325
AF - Africa 48
OC - Oceania 3
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
Totale 7.773
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.864
CN - Cina 1.193
SG - Singapore 522
IT - Italia 506
IE - Irlanda 425
BR - Brasile 246
HK - Hong Kong 217
UA - Ucraina 202
VN - Vietnam 195
RU - Federazione Russa 189
DE - Germania 172
FI - Finlandia 138
FR - Francia 113
ES - Italia 93
GB - Regno Unito 78
SE - Svezia 78
CA - Canada 48
IN - India 46
MX - Messico 39
AR - Argentina 35
IQ - Iraq 28
PL - Polonia 27
BD - Bangladesh 26
TR - Turchia 20
BE - Belgio 18
CO - Colombia 17
JP - Giappone 15
NL - Olanda 15
ZA - Sudafrica 15
CH - Svizzera 13
MY - Malesia 11
ID - Indonesia 10
MA - Marocco 10
EC - Ecuador 9
PK - Pakistan 8
UZ - Uzbekistan 8
JO - Giordania 7
VE - Venezuela 7
AZ - Azerbaigian 6
LT - Lituania 5
MU - Mauritius 5
PH - Filippine 5
SA - Arabia Saudita 5
UY - Uruguay 5
CL - Cile 4
CR - Costa Rica 4
EG - Egitto 4
HR - Croazia 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
AU - Australia 3
IL - Israele 3
IR - Iran 3
KG - Kirghizistan 3
PT - Portogallo 3
AT - Austria 2
CI - Costa d'Avorio 2
CZ - Repubblica Ceca 2
EU - Europa 2
KE - Kenya 2
KZ - Kazakistan 2
LB - Libano 2
PA - Panama 2
SN - Senegal 2
TN - Tunisia 2
TW - Taiwan 2
AL - Albania 1
BH - Bahrain 1
BW - Botswana 1
CG - Congo 1
CY - Cipro 1
DO - Repubblica Dominicana 1
DZ - Algeria 1
GE - Georgia 1
GR - Grecia 1
HU - Ungheria 1
LV - Lettonia 1
LY - Libia 1
MN - Mongolia 1
MZ - Mozambico 1
NP - Nepal 1
PE - Perù 1
PS - Palestinian Territory 1
RO - Romania 1
RS - Serbia 1
SC - Seychelles 1
SR - Suriname 1
TH - Thailandia 1
TJ - Tagikistan 1
Totale 7.773
Città #
Dublin 413
Chandler 407
Jacksonville 273
Ashburn 267
Dallas 263
Nanjing 257
Singapore 234
Hong Kong 214
San Jose 188
Beijing 154
Boardman 126
Nanchang 101
Ann Arbor 91
Hebei 91
Lauterbourg 89
Princeton 86
Shenyang 86
Lawrence 83
Ho Chi Minh City 76
Changsha 75
Wilmington 75
Jiaxing 70
Helsinki 50
Los Angeles 50
Tianjin 44
Hanoi 43
Redondo Beach 41
Milan 40
Munich 38
Hangzhou 34
Moscow 33
Orem 33
Buffalo 32
São Paulo 30
Toronto 29
Dearborn 27
Shanghai 26
Woodbridge 25
Warsaw 24
Medford 21
New York 21
Redwood City 19
Pavia 18
Seattle 16
Brussels 15
Bologna 14
Norwalk 14
Rome 14
Chennai 13
Denver 13
Santa Clara 13
Tokyo 13
Des Moines 12
Johannesburg 12
Montreal 12
Baghdad 11
Cáceres 11
Falkenstein 11
Hefei 11
Brooklyn 10
Washington 10
Zhengzhou 10
Bari 9
Fairfield 9
Guangzhou 9
London 9
Ankara 8
Chicago 8
Da Nang 8
Haiphong 8
Kunming 8
Madrid 8
Tashkent 8
Turin 8
Turku 8
Brescia 7
Naples 7
Poplar 7
Rio de Janeiro 7
Amman 6
Brasília 6
Dhaka 6
Frankfurt am Main 6
Geneva 6
Ningbo 6
Shenzhen 6
Taizhou 6
Trieste 6
Vigo 6
West Jordan 6
Alcalá de Henares 5
Atlanta 5
Belo Horizonte 5
Biên Hòa 5
Curitiba 5
Houston 5
Jinan 5
Manchester 5
Monza 5
Phoenix 5
Totale 4.884
Nome #
La “Respuesta de Boscán a don Diego de Mendoza” come espressione di un ideale borghese 506
Capitolo XVII 162
Cristóbal de Monroy y Silva, "El caballero dama", estudio, edición crítica y notas de Paolo Pintacuda 132
A. Blecua, Estudios de crítica textual, Madrid, Gredos, 2012, pp. 541 131
Edizioni ritrovate dell’”Estratto de’ sogni” di Quevedo: la ‘princeps’ veneziana del 1664, la prima edizione milanese del 1671, e altre successive impressioni secentesche (con qualche nota sulla versione italiana) 127
El "Orlando furioso" traducido en prosa por Diego Vázquez de Contreras: notas de bibliografía textual 126
"Ogni onda si rinnova". Studi di ispanistica offerti a Giovanni Caravaggi 126
Cosme de Aldana, "Algunos sonetos en lamentación de la muerte de su hermano", edición de Paolo Pintacuda 125
Da Cervantes a Caramuel. Libri illustrati barocchi della Biblioteca Universitaria di Pavia 122
Andanzas de un romance de Dido y Eneas 119
Cristóbal de Monroy y Silva, La batalla de Pavía y prisión del rey Francisco 117
Dos ejemplares desconocidos de las últimas ediciones 'sine notis' de las "Obras" de Francisco de Aldana 115
Aldana, Cosme de 114
Cosme de Aldana traduttore, adattatore e imitatore di sé stesso fra le "Rime" e i "sonetos" (Milano 1587) 112
Alfonso de Valdés e Baldassarre Castiglione 111
Le traduzioni del “Chisciotte” tra le due guerre (con un occhio di riguardo per quella di Mary de Hochkofler) 107
Federico García Lorca, Ninnenanne spagnole. Añada Arrolo Nana Vou veri vou, prefazione, note e traduzione di Paolo Pintacuda 104
Apuntes para un estudio de la “Antuerpia” de Juan Blázquez Mayoralgo 103
Dalla stampa ai manoscritti: “No os quexéis, cavallero” del codice classense 263 e un caso istruttivo di circolazione testuale nella Spagna dei secoli d’oro 103
“Con llama que consume y no da pena”. El hispanismo integral de Giuseppe Mazzocchi 103
La battaglia di Pavia nei ‘pliegos’ poetici e nei ‘romanceros’ 100
Intorno all’epica ispanica 98
La actuación diaria del privado a través de unos tratados del siglo XVII 96
Serrano Reyes, Jesús L., ed. Cancioneros en Baena. Actas del II Congreso Internacional “Cancionero de Baena”. In memoriam Manuel Alvar. Colección Biblioteca Baenense 4. 2 voll. Córdoba: M. I. Ayuntamiento de Baena, 2003. Pp. 632, 476 94
Note sui 'romances' polimetrici di Pedro de Padilla 94
Comedias de santos en colaboración: unas (primeras) reflexiones 94
"Libro romanzero de canciones, romances y algunas nuebas para passar la siesta a los que para dormir tienen la gana" compilato da Alonso de Navarrete 93
Quevedo a Ticino. Noterella sull’edizione pavese dell’“Estratto de’ sogni” (1679) 93
Los romances ariostescos de Pedro de Padilla 92
Sobre las dos versiones del "Sitio y toma de Amberes" de Miguel Giner 92
Presenze belliche e ireniche tra santa Teresa di Gesù e san Giovanni della Croce 90
Una traduzione spagnola dei “Salmi penitenziali” petrarcheschi: studio ed edizione 84
Le "Rime di Cosimo d'Aldana" del 1587: riflessioni sull'organizzazione interna dei testi (e una nota bibliografica) 84
Il paesaggio e le sue deformazioni letterarie: il caso spagnolo 84
“M. Martínez, Front Lines. Soldiers’ Writing in the Early Modern Hispanic World, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2016, pp. 314” 84
Juan Bautista Diamante, "Santa María Magdalena de Pazzi", edizione di Paolo Pintacuda 83
Una versione castigliana cinquecentesca del carme "Ad Lydiam" 82
Il sublime della Quiete: Molinos e gli altri: Atti del Convegno Internazionale (Pavia, 23 e 24 settembre 2013) 82
“Afuera, consejos vanos”: avatares textuales de un tema célebre, entre glosas y letras 82
Monroy y Silva, Cristóbal de 81
El hereje desde la “épica de la pólvora”: los rebeldes de Flandes vistos por los tercios españoles 80
Marinetti si rivolge agli spagnoli: note al "Proclama futurista" (1910)tradotto da Ramón Gómez de la Serna 79
Le vie dell'epica ispanica 78
“Algunos sonetos de Cosme de Aldana” (1595-1596): una reimpresión organizada y puesta al día por el autor 78
Studi sul "Romancero nuevo" 77
Luis Vives, “Opera”, Basilea, Episcopius el joven, 1555 76
Libertà dell'uomo e libertà dello spirito nelle pagine di Teresa di Gesù 76
Giuseppe Mazzocchi, "Molte sono le strade. Spiritualità, mistica e letteratura nella Spagna dei secoli d'oro (con un' appendice novecentesca)", a cura di Paolo Pintacuda 75
Fortuna extraliturgica del ‘Pater noster’ nella poesia castigliana del Quattro e Cinquecento 73
Il ‘topos’ dell’Età dell’Oro attraverso le traduzioni castigliane del primo libro delle ‘Georgiche’ (121-146) 72
Il valenzano nei "cancioneros" editi da Joan Timoneda 71
P. DE OÑA, Temblor de Lima y otros poemas al Marqués de Montesclaros, virrey del Perú (1607-1615). Estudio, edición y notas de Sarissa Carneiro Araujo, Madrid-Frankfurt am Main, Iberoamericana-Vervuert, 2018, pp. 170 71
Minima Valdesiana: ¿una partícula negativa de más en el "Diálogo de las cosas acaecidas en Roma"? 70
Teresa e Gesù: pagine da un amore 70
Mujeres al borde de un ataque de versos. Donne sull’orlo di una crisi di versi, cura e traduzione di Paola Laskaris, Sentieri Meridiani, Foggia 2014, pp. 104 69
Lecturas polifémicas de Italia 66
Il Gran Turco sulle scene spagnole di fine Cinquecento: il "Cerco de Rodas" di Francisco Agustín Tárrega 66
Glosas satíricas del “Padre nuestro” entre Felipe IV y Carlos II 66
“Todo es conforme y según” Manuel Machado en el 70 aniversario de su fallecimiento 66
L'opera poetica di quattro autori "cancioneriles": don Enríquez "fixo del Almirante", Enrique Enríquez, e i due Juan Enríquez 63
La tempestad nocturna del libro V de la Antuerpia de Juan Blázquez Mayoralgo: entre modelos tópicos y lengua gongorina 63
Non c’è due senza tre. In margine alla nuova edizione de “Il libro antico” di Lorenzo Baldacchini 63
Sulle edizioni in lingua spagnola stampate nello Stato di Milano (1535-1630): qualche considerazione e un tentativo di repertorio 62
L'illustrazione delle edizioni del "Don Chisciotte" 62
Presentazione 62
“un ayer que es todavía”. Per il novantesimo compleanno di Giovanni Caravaggi 61
Giovanni Caravaggi, "Agua secreta" 61
Nuove note al "Jardín de Venus" 59
Mar sin fronteras. Antologia liquida di poesia spagnola contemporanea. Traduzione e cura di Paola Laskaris, Bari, Stilo Editrice, 2020, pp. 178 59
La tradición impresa de los "Donaires del Parnaso" (1624-1625) 58
Presentazione 58
Premessa 58
Un posible caso de contaminación en la tradición textual del “Caballero dama” de Cristóbal de Monroy y Silva 56
Presentación 56
¿Hablo mal? In ricordo di Giuseppe Mazzocchi 56
Apuntes para una edición crítica de la conferencia sobre las canciones de cuna de Federico García Lorca 55
Prefacio 53
“F. Cánovas Sánchez, Benito Pérez Galdós. Vida, obra y compromiso, Madrid, Alianza, 2019, pp. 499. Y. Arencibia, Galdós. Una biografía, Barcelona, Tusquets, 2020, pp. 862” 52
“F. García Lorca, De viva voz. Conferencias y alocuciones. Edición a cargo de Víctor Fernández y Jesús Ortega, Barcelona, DeBols!llo, 2021, 416 pp.” 51
“Gloria… quella dovutami!”. Sulle traduzioni italiane della poesia di Manuel Machado 51
La recepción italiana de Manuel Machado (hasta 1960) 51
Il teatro tradotto di José María Pemán: “Il divino impaziente” 50
Ricordo di Giuseppe Mazzocchi 48
Presentación 46
’Per associazione’: novelle cervantine tradotte e stampate da Ulderico Belloni nella Pavia di tardo Ottocento 46
Introduzione 45
Manuel Machado nella biblioteca di Giorgio Caproni 40
¿Una épica del desorden? Notas con vistas a una edición de la “Patrona de Madrid restituida” de Salas Barbadillo 39
El hispanismo italiano: temas e itinerarios 39
Presentazione 38
Giovanni Caravaggi, Antonio Machado, Roma, Salerno Editrice, 2021, 320 pp. 36
Il “Perro del hortelano” di Lope de Vega nell’Italia del Novecento, tra traduzioni, adattamenti e messe in scena (con un riflettore su Tatiana Pavlova) 36
Nel cassetto dell'ispanista: Vittorio Bodini traduce Manuel Machado 33
Premisas para una Filología de autor aplicada a textos del Siglo de Oro 32
Variantes de autor y redacciones múltiples del Humanismo al Barroco (España e Italia) 31
Studio sull’epica ispanica di Giovanni Caravaggi 31
Variantes de autor y tradiciones exclusivamente impresas (unas calas en la épica culta) 29
Para la edición de “Lo que pasa en un mesón” de Monroy y Silva: tradición manuscrita vs tradición impresa 24
“L. Dolfi, Un paese sognato: la Spagna di Vittorio Bodini, Nardò, Besa Muci, 2021, 356 pp.” 16
Los sones de una extraviada pandereta manuelmachadiana 12
Totale 7.867
Categoria #
all - tutte 28.967
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 28.967


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021139 0 0 0 0 0 0 0 0 0 55 65 19
2021/2022459 7 6 33 8 10 30 9 20 68 26 75 167
2022/20231.178 146 73 26 99 88 127 8 73 481 11 36 10
2023/2024395 33 53 21 31 39 92 12 33 1 11 37 32
2024/20251.065 37 107 32 34 37 39 23 60 258 29 95 314
2025/20262.439 220 276 271 357 296 191 397 80 164 187 0 0
Totale 7.869