GHIA, ELISA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.310
EU - Europa 1.130
AS - Asia 972
SA - Sud America 155
AF - Africa 92
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
OC - Oceania 1
Totale 3.662
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.258
IT - Italia 343
CN - Cina 269
SG - Singapore 253
IE - Irlanda 205
HK - Hong Kong 146
BR - Brasile 109
VN - Vietnam 103
DE - Germania 90
RU - Federazione Russa 89
FI - Finlandia 74
FR - Francia 69
GB - Regno Unito 58
ZA - Sudafrica 56
ES - Italia 51
IN - India 34
ID - Indonesia 28
CA - Canada 27
NL - Olanda 27
AT - Austria 24
MY - Malesia 22
BE - Belgio 20
SE - Svezia 20
AR - Argentina 16
JP - Giappone 16
MX - Messico 16
PK - Pakistan 15
PL - Polonia 14
DZ - Algeria 13
BD - Bangladesh 12
UA - Ucraina 12
CH - Svizzera 10
PH - Filippine 10
IR - Iran 9
CO - Colombia 8
IL - Israele 8
IQ - Iraq 7
SA - Arabia Saudita 6
TR - Turchia 6
VE - Venezuela 6
CZ - Repubblica Ceca 5
EC - Ecuador 5
KR - Corea 5
CR - Costa Rica 4
LT - Lituania 4
TN - Tunisia 4
UZ - Uzbekistan 4
EG - Egitto 3
GR - Grecia 3
JO - Giordania 3
KE - Kenya 3
MA - Marocco 3
PE - Perù 3
UY - Uruguay 3
BO - Bolivia 2
BY - Bielorussia 2
ET - Etiopia 2
HU - Ungheria 2
KW - Kuwait 2
LV - Lettonia 2
LY - Libia 2
RS - Serbia 2
SN - Senegal 2
TH - Thailandia 2
TW - Taiwan 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AU - Australia 1
AZ - Azerbaigian 1
BH - Bahrain 1
CI - Costa d'Avorio 1
CL - Cile 1
DK - Danimarca 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EU - Europa 1
GA - Gabon 1
GE - Georgia 1
GF - Guiana Francese 1
HN - Honduras 1
JM - Giamaica 1
KG - Kirghizistan 1
KZ - Kazakistan 1
LK - Sri Lanka 1
LU - Lussemburgo 1
MM - Myanmar 1
NA - Namibia 1
OM - Oman 1
PA - Panama 1
PT - Portogallo 1
PY - Paraguay 1
RO - Romania 1
SV - El Salvador 1
TJ - Tagikistan 1
UG - Uganda 1
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 1
Totale 3.662
Città #
Chandler 259
Dublin 202
Hong Kong 134
Singapore 125
Ashburn 120
San Jose 109
Dallas 108
Los Angeles 56
Johannesburg 53
Helsinki 50
Beijing 42
Lauterbourg 42
Boardman 39
Ho Chi Minh City 38
Milan 36
New York 33
Munich 32
Princeton 30
Turin 30
Lawrence 28
Hanoi 25
Redondo Beach 24
Rome 24
Wilmington 21
Shanghai 20
Medford 18
Turku 18
Nanjing 17
Buffalo 15
Moscow 15
Brussels 14
Ann Arbor 12
Pavia 12
Chennai 11
Frankfurt am Main 11
Toronto 11
Vienna 11
Chicago 10
Jacksonville 10
São Paulo 10
Atlanta 9
Falkenstein 9
Orem 9
San Francisco 9
Bari 8
Lucca 8
Pune 8
Stockholm 8
Valencia 8
Bahawalpur 7
Puchong Batu Dua Belas 7
Riese Pio X 7
Santa Clara 7
Amsterdam 6
Changsha 6
Da Nang 6
Donostia / San Sebastian 6
Graz 6
Mascara 6
Montreal 6
Oviedo 6
Padua 6
Palermo 6
Trieste 6
Warsaw 6
Belfast 5
Council Bluffs 5
Dhaka 5
Guangzhou 5
Hangzhou 5
Kiel 5
Las Vegas 5
Leeds 5
Poplar 5
Tokyo 5
Brooklyn 4
London 4
Manchester 4
Murcia 4
Nanchang 4
Newcastle upon Tyne 4
Oran 4
Palma 4
Phoenix 4
San José 4
Tashkent 4
Tel Aviv 4
Tianjin 4
Walla Walla 4
Wuhan 4
Xi'an 4
Amman 3
Ankara 3
Baghdad 3
Bergamo 3
Brasília 3
Calamba 3
Cervignano d'Adda 3
Coccaglio 3
Düsseldorf 3
Totale 2.192
Nome #
The Languages of Dubbing. Mainstream Audiovisual Translation in Italy. 261
Subtitling Matters. New Perspectives on Subtitling and Foreign Language Learning 197
Choosing between dubbing and subtitling in a changing landscape 173
The impact of translation strategies on subtitle reading 162
Informal Contact with English. A case study of Italian postgraduate students 133
The languages of dubbing and thereabouts: an introduction 108
(Dis)aligning across different linguacultures: Pragmatic questions from original to dubbed film dialogue 107
Informal experience with English and vocabulary comprehension 105
Introducing metadiscourse in EFL teaching in upper secondary school: A focus on hedging 98
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto 93
A Construction-centered approach to the annotation of modality 92
The effect of subtitling modes on foreign language learning: An empirical investigation on Italian learners of English at university 90
Introduzione 88
A case study on the role of interlingual subtitles on the acquisition of L2 syntax - initial results. 87
L’insegnamento della pragmatica e la formazione degli insegnanti di italiano a Malta 81
Designing an instrument to profile informal experience with English: Rationale and methodology 80
La focalizzazione sulla forma nell’apprendimento e nell’insegnamento delle lingue straniere. Aspetti linguistici, psicolinguistici e glottodidattici 80
Introduction/Introduzione 79
“That is the question”. Direct interrogatives in English film dialogue and dubbed Italian 79
The language of dubbing and its comprehension by learner-viewers. A resource for Second Language Acquisition? 78
Apprendimento guidato vs. spontaneo 78
Le lingue dei centri linguistici nelle sfide europee e internazionali: formazione e mercato del lavoro – Vol. 1 75
Data seem to possibly suggest… Hedging in second language writing: A study on advanced Italian EFL learners 74
Multi-word combinations in science communication: A corpus-driven study of university press releases 73
La vita è bella (Benigni, 1997) and its subtitled versions in the teaching of L2 English, Spanish and German 73
Experiencing English informally through the media 70
Audiovisual translation as acquisitional input: Quantitative and qualitative aspects 70
Film dialogue and audiovisual translation in the teaching of spoken English: Taking stock, defining new possibilities 70
A global view on informal contact with English 67
Original and dubbed telecinematic input and Italian L2 acquisition in Malta 61
Introduction/Introduzione 59
Rationale and methodology of a polycentric survey 59
You’re kidding, right? The English present progressive as a stance marker in film dialogue 58
Input modificato 57
“What the hell’s going on?” A diachronic perspective on intensifying expletives in original and dubbed film dialogue 55
Reasons to access English-language media informally 54
Recensione del volume Che cos’è la didattica acquisizionale (S. Rastelli, 2009, Roma, Carocci) 54
Subtitle consumption according to eye tracking data. An acquisitional perspective 49
What drives L2 viewers' informal access to English? A case study on audiovisual input 48
Humor across Languages and Cultures - Perspectives on Translation from Europe and Beyond / L'umorismo attraverso le lingue e le culture - Prospettive sulla traduzione dall'Europa e oltre, special issue di Traduction et langues – TRANSLANG 48
The acquisition of L2 syntax through audiovisual translation 47
Recensione del volume Multidisciplinarity in Audiovisual Translation (R. Agost, P. Orero, E. di Giovanni [a cura di.], 2012, MonTI 4). 40
Salience in language: The characterization of a complex phenomenon 40
The pragmatic competence of student-teachers of Italian L2 39
L’interdisciplinarietà fa notizia. L’inglese tra STEAM, CLIL e Task-Based Language Teaching 38
Representing orality through questions in original and translated film dialogue 31
Usage based 24
Study Abroad (SA): Student views on multilingualism, interculturality and formal and informal language learning 17
Totale 3.799
Categoria #
all - tutte 14.601
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 14.601


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/20213 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0
2021/2022198 0 0 0 0 45 17 0 5 17 5 20 89
2022/2023640 65 71 27 79 50 56 3 19 230 9 13 18
2023/2024313 42 36 13 15 24 65 9 10 8 35 44 12
2024/2025927 34 51 19 54 33 114 70 47 135 82 81 207
2025/20261.638 140 159 172 224 200 57 268 138 159 121 0 0
Totale 3.799