GHIA, ELISA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 486
EU - Europa 364
AS - Asia 43
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
OC - Oceania 1
Totale 895
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 483
IE - Irlanda 226
IT - Italia 43
CN - Cina 37
BE - Belgio 20
FI - Finlandia 19
AT - Austria 17
DE - Germania 17
SE - Svezia 10
UA - Ucraina 6
CZ - Repubblica Ceca 3
CA - Canada 2
FR - Francia 2
MY - Malesia 2
SA - Arabia Saudita 2
AU - Australia 1
BD - Bangladesh 1
EU - Europa 1
HK - Hong Kong 1
LU - Lussemburgo 1
MX - Messico 1
Totale 895
Città #
Chandler 266
Dublin 223
Princeton 30
Lawrence 28
Brussels 20
Wilmington 20
Medford 18
Helsinki 15
Vienna 15
Ann Arbor 12
Nanjing 12
Jacksonville 10
San Francisco 6
Changsha 4
Nanchang 4
Tianjin 4
Chicago 3
Hangzhou 3
Kyjov 3
Negrar 3
Norwalk 3
Beijing 2
Cattolica 2
Hebei 2
Jiaxing 2
Lissone 2
Pavia 2
Rome 2
Toronto 2
Vigliano Biellese 2
Bitritto 1
Bollebygd 1
Brindisi 1
Casola Valsenio 1
Dhaka 1
Fermo 1
Geislingen an der Steige 1
Genoa 1
Guangzhou 1
Jeddah 1
Lecce 1
Luxembourg 1
Melbourne 1
Monterrey 1
Palazzolo 1
Palo Del Colle 1
Pisa 1
Qingdao 1
Ravenna 1
Riyadh 1
Robbiate 1
Rockville 1
Rosolini 1
Salerno 1
Seattle 1
Shenyang 1
Turin 1
Woodbridge 1
Totale 748
Nome #
The Languages of Dubbing. Mainstream Audiovisual Translation in Italy. 69
The languages of dubbing and thereabouts: an introduction 64
The effect of subtitling modes on foreign language learning: An empirical investigation on Italian learners of English at university 46
The impact of translation strategies on subtitle reading 40
A Construction-centered approach to the annotation of modality 38
Multi-word combinations in science communication: A corpus-driven study of university press releases 37
Introduzione 37
(Dis)aligning across different linguacultures: Pragmatic questions from original to dubbed film dialogue 35
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto 35
La vita è bella (Benigni, 1997) and its subtitled versions in the teaching of L2 English, Spanish and German 35
Le lingue dei centri linguistici nelle sfide europee e internazionali: formazione e mercato del lavoro – Vol. 1 35
Choosing between dubbing and subtitling in a changing landscape 32
Introduction/Introduzione 32
A case study on the role of interlingual subtitles on the acquisition of L2 syntax - initial results. 29
Recensione del volume Che cos’è la didattica acquisizionale (S. Rastelli, 2009, Roma, Carocci) 27
The language of dubbing and its comprehension by learner-viewers. A resource for Second Language Acquisition? 25
Audiovisual translation as acquisitional input: Quantitative and qualitative aspects 25
Informal Contact with English. A case study of Italian postgraduate students 25
Film dialogue and audiovisual translation in the teaching of spoken English: Taking stock, defining new possibilities 25
Assessing subtitling in a dubbing country: An empirical investigation of learner-viewers 24
Original and dubbed telecinematic input and Italian L2 acquisition in Malta 23
Subtitle consumption according to eye tracking data. An acquisitional perspective 23
Subtitling Matters. New Perspectives on Subtitling and Foreign Language Learning 22
The acquisition of L2 syntax through audiovisual translation 21
L’insegnamento della pragmatica e la formazione degli insegnanti di italiano a Malta 18
“That is the question”. Direct interrogatives in English film dialogue and dubbed Italian 18
Recensione del volume Multidisciplinarity in Audiovisual Translation (R. Agost, P. Orero, E. di Giovanni [a cura di.], 2012, MonTI 4). 15
You’re kidding, right? The English present progressive as a stance marker in film dialogue 15
Introducing metadiscourse in EFL teaching in upper secondary school: A focus on hedging 12
“What the hell’s going on?” A diachronic perspective on intensifying expletives in original and dubbed film dialogue 12
Salience in language: The characterization of a complex phenomenon 11
Data seem to possibly suggest… Hedging in second language writing: A study on advanced Italian EFL learners 9
The pragmatic competence of student-teachers of Italian L2 9
L’interdisciplinarietà fa notizia. L’inglese tra STEAM, CLIL e Task-Based Language Teaching 9
Representing orality through questions in original and translated film dialogue 8
Totale 940
Categoria #
all - tutte 2469
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 2469


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/20199 1021 10 11 1010
2019/202045 121921 02 03 0411
2020/202115 2104 01 13 0210
2021/2022198 0000 4517 05 1752089
2022/2023659 65772782 5157 1122 267000
Totale 940