GHIA, ELISA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 619
EU - Europa 452
AS - Asia 123
AF - Africa 2
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
OC - Oceania 1
Totale 1.198
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 616
IE - Irlanda 202
IT - Italia 107
CN - Cina 82
FI - Finlandia 36
DE - Germania 23
AT - Austria 18
BE - Belgio 15
MY - Malesia 13
ES - Italia 11
GB - Regno Unito 10
SE - Svezia 9
IN - India 7
PK - Pakistan 7
NL - Olanda 6
SG - Singapore 6
UA - Ucraina 6
CZ - Repubblica Ceca 5
FR - Francia 3
CA - Canada 2
HK - Hong Kong 2
LY - Libia 2
SA - Arabia Saudita 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AU - Australia 1
BD - Bangladesh 1
EU - Europa 1
IR - Iran 1
LU - Lussemburgo 1
MX - Messico 1
VN - Vietnam 1
Totale 1.198
Città #
Chandler 259
Dublin 199
Ashburn 47
Helsinki 32
Princeton 30
Lawrence 28
Wilmington 20
Medford 18
Shanghai 18
Brussels 14
Ann Arbor 12
Milan 12
Nanjing 12
New York 12
Jacksonville 10
Vienna 10
Los Angeles 9
Bahawalpur 7
Chicago 7
Puchong Batu Dua Belas 7
Graz 6
Oviedo 6
Pune 6
San Francisco 6
Las Vegas 5
Leeds 5
Rome 5
Changsha 4
Hangzhou 4
Nanchang 4
Pavia 4
Tianjin 4
Turin 4
Xi'an 4
Amsterdam 3
Bergamo 3
Cervignano d'Adda 3
Genoa 3
Glasgow 3
Groningen 3
Guangzhou 3
Kyjov 3
Las Palmas de Gran Canaria 3
Negrar 3
Norwalk 3
Serdang 3
Altweilnau 2
Amandola 2
Beijing 2
Bologna 2
Brno 2
Cattolica 2
Fano 2
Giussano 2
Hebei 2
Jiaxing 2
Lissone 2
Lucca 2
Mariglianella 2
Munich 2
Musile di Piave 2
San Giuliano Terme 2
Sant Feliu de Llobregat 2
Santa Clara 2
Scorzè 2
Seattle 2
Tappahannock 2
Toronto 2
Trieste 2
Tripoli 2
Vigliano Biellese 2
Washington 2
Yuncheng 2
Baddi 1
Bitritto 1
Brindisi 1
Broomfield 1
Casola Valsenio 1
Catania 1
Dhaka 1
Douai 1
Dubai 1
Edinburgh 1
Falkenstein 1
Fermo 1
Gaomi 1
Geislingen an der Steige 1
Handan 1
Ho Chi Minh City 1
Hong Kong 1
Jeddah 1
Kontich 1
Kuala Selangor 1
Lecce 1
Luxembourg 1
Mashhad 1
Melbourne 1
Monterrey 1
Palazzolo 1
Palo Del Colle 1
Totale 947
Nome #
The Languages of Dubbing. Mainstream Audiovisual Translation in Italy. 128
The languages of dubbing and thereabouts: an introduction 69
Choosing between dubbing and subtitling in a changing landscape 60
The impact of translation strategies on subtitle reading 52
The effect of subtitling modes on foreign language learning: An empirical investigation on Italian learners of English at university 49
Subtitling Matters. New Perspectives on Subtitling and Foreign Language Learning 46
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto 45
A Construction-centered approach to the annotation of modality 43
Introduzione 41
(Dis)aligning across different linguacultures: Pragmatic questions from original to dubbed film dialogue 41
La vita è bella (Benigni, 1997) and its subtitled versions in the teaching of L2 English, Spanish and German 40
Le lingue dei centri linguistici nelle sfide europee e internazionali: formazione e mercato del lavoro – Vol. 1 40
Multi-word combinations in science communication: A corpus-driven study of university press releases 39
A case study on the role of interlingual subtitles on the acquisition of L2 syntax - initial results. 39
Introducing metadiscourse in EFL teaching in upper secondary school: A focus on hedging 38
Introduction/Introduzione 38
Informal Contact with English. A case study of Italian postgraduate students 37
L’insegnamento della pragmatica e la formazione degli insegnanti di italiano a Malta 33
The language of dubbing and its comprehension by learner-viewers. A resource for Second Language Acquisition? 30
Film dialogue and audiovisual translation in the teaching of spoken English: Taking stock, defining new possibilities 30
Recensione del volume Che cos’è la didattica acquisizionale (S. Rastelli, 2009, Roma, Carocci) 30
Original and dubbed telecinematic input and Italian L2 acquisition in Malta 28
Audiovisual translation as acquisitional input: Quantitative and qualitative aspects 27
Subtitle consumption according to eye tracking data. An acquisitional perspective 25
The acquisition of L2 syntax through audiovisual translation 24
“That is the question”. Direct interrogatives in English film dialogue and dubbed Italian 23
Data seem to possibly suggest… Hedging in second language writing: A study on advanced Italian EFL learners 20
Apprendimento guidato vs. spontaneo 18
Recensione del volume Multidisciplinarity in Audiovisual Translation (R. Agost, P. Orero, E. di Giovanni [a cura di.], 2012, MonTI 4). 16
“What the hell’s going on?” A diachronic perspective on intensifying expletives in original and dubbed film dialogue 16
You’re kidding, right? The English present progressive as a stance marker in film dialogue 15
L’interdisciplinarietà fa notizia. L’inglese tra STEAM, CLIL e Task-Based Language Teaching 15
Salience in language: The characterization of a complex phenomenon 14
Input modificato 12
The pragmatic competence of student-teachers of Italian L2 12
Designing an instrument to profile informal experience with English: Rationale and methodology 10
Representing orality through questions in original and translated film dialogue 8
Totale 1.251
Categoria #
all - tutte 5.854
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 5.854


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/202045 12 19 2 1 0 2 0 3 0 4 1 1
2020/202115 2 1 0 4 0 1 1 3 0 2 1 0
2021/2022198 0 0 0 0 45 17 0 5 17 5 20 89
2022/2023640 65 71 27 79 50 56 3 19 230 9 13 18
2023/2024313 42 36 13 15 24 65 9 10 8 35 44 12
2024/202517 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 1.251