GHIA, ELISA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.407
EU - Europa 1.159
AS - Asia 1.021
SA - Sud America 159
AF - Africa 94
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
OC - Oceania 1
Totale 3.843
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.350
IT - Italia 361
CN - Cina 283
SG - Singapore 272
IE - Irlanda 205
HK - Hong Kong 146
BR - Brasile 113
VN - Vietnam 105
DE - Germania 90
RU - Federazione Russa 89
FI - Finlandia 77
FR - Francia 69
GB - Regno Unito 58
ZA - Sudafrica 56
ES - Italia 54
IN - India 34
CA - Canada 29
ID - Indonesia 28
NL - Olanda 27
AT - Austria 24
MY - Malesia 22
SE - Svezia 22
BE - Belgio 20
JP - Giappone 19
MX - Messico 17
AR - Argentina 16
PK - Pakistan 16
PL - Polonia 16
BD - Bangladesh 14
DZ - Algeria 13
PH - Filippine 13
UA - Ucraina 12
CH - Svizzera 10
IR - Iran 9
CO - Colombia 8
IL - Israele 8
KR - Corea 8
IQ - Iraq 7
SA - Arabia Saudita 6
TR - Turchia 6
VE - Venezuela 6
CZ - Repubblica Ceca 5
EC - Ecuador 5
CR - Costa Rica 4
LT - Lituania 4
TN - Tunisia 4
UZ - Uzbekistan 4
EG - Egitto 3
GR - Grecia 3
JO - Giordania 3
KE - Kenya 3
MA - Marocco 3
PE - Perù 3
UY - Uruguay 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
BO - Bolivia 2
BY - Bielorussia 2
CM - Camerun 2
ET - Etiopia 2
HN - Honduras 2
HU - Ungheria 2
KW - Kuwait 2
LV - Lettonia 2
LY - Libia 2
RO - Romania 2
RS - Serbia 2
SN - Senegal 2
TH - Thailandia 2
TW - Taiwan 2
AU - Australia 1
AZ - Azerbaigian 1
BH - Bahrain 1
CI - Costa d'Avorio 1
CL - Cile 1
DK - Danimarca 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EU - Europa 1
GA - Gabon 1
GE - Georgia 1
GF - Guiana Francese 1
JM - Giamaica 1
KG - Kirghizistan 1
KZ - Kazakistan 1
LK - Sri Lanka 1
LU - Lussemburgo 1
MM - Myanmar 1
NA - Namibia 1
NP - Nepal 1
OM - Oman 1
PA - Panama 1
PT - Portogallo 1
PY - Paraguay 1
SV - El Salvador 1
TJ - Tagikistan 1
TT - Trinidad e Tobago 1
UG - Uganda 1
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 1
Totale 3.843
Città #
Chandler 259
Dublin 202
San Jose 140
Hong Kong 134
Singapore 128
Ashburn 126
Dallas 111
Los Angeles 58
Johannesburg 53
Helsinki 50
Beijing 43
Lauterbourg 42
Ho Chi Minh City 40
Boardman 39
Council Bluffs 39
Milan 36
New York 34
Munich 32
Princeton 30
Turin 30
Lawrence 28
Hanoi 25
Rome 25
Redondo Beach 24
Shanghai 21
Wilmington 21
Medford 18
Turku 18
Nanjing 17
Buffalo 15
Moscow 15
Pavia 15
Brussels 14
Ann Arbor 12
Chennai 11
Frankfurt am Main 11
Santa Clara 11
São Paulo 11
Toronto 11
Vienna 11
Chicago 10
Jacksonville 10
Orem 10
Stockholm 10
Atlanta 9
Falkenstein 9
San Francisco 9
Valencia 9
Bari 8
Lucca 8
Pune 8
Warsaw 8
Bahawalpur 7
Puchong Batu Dua Belas 7
Riese Pio X 7
Amsterdam 6
Changsha 6
Da Nang 6
Donostia / San Sebastian 6
Graz 6
Hangzhou 6
Mascara 6
Montreal 6
Oviedo 6
Padua 6
Palermo 6
Trieste 6
Belfast 5
Brooklyn 5
Dhaka 5
Guangzhou 5
Kiel 5
Las Vegas 5
Leeds 5
Poplar 5
Quezon City 5
Tokyo 5
London 4
Manchester 4
Mexico City 4
Murcia 4
Nanchang 4
Newcastle upon Tyne 4
Oran 4
Palma 4
Phoenix 4
San José 4
Seattle 4
Tashkent 4
Tel Aviv 4
Tianjin 4
Walla Walla 4
Wuhan 4
Xi'an 4
Amman 3
Ankara 3
Baghdad 3
Bergamo 3
Brasília 3
Calamba 3
Totale 2.297
Nome #
The Languages of Dubbing. Mainstream Audiovisual Translation in Italy. 269
Subtitling Matters. New Perspectives on Subtitling and Foreign Language Learning 206
Choosing between dubbing and subtitling in a changing landscape 182
The impact of translation strategies on subtitle reading 175
Informal Contact with English. A case study of Italian postgraduate students 135
Informal experience with English and vocabulary comprehension 120
The languages of dubbing and thereabouts: an introduction 113
(Dis)aligning across different linguacultures: Pragmatic questions from original to dubbed film dialogue 113
Introducing metadiscourse in EFL teaching in upper secondary school: A focus on hedging 102
La focalizzazione sulla forma nell’apprendimento e nell’insegnamento delle lingue straniere. Aspetti linguistici, psicolinguistici e glottodidattici 100
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto 94
A Construction-centered approach to the annotation of modality 94
The effect of subtitling modes on foreign language learning: An empirical investigation on Italian learners of English at university 93
A case study on the role of interlingual subtitles on the acquisition of L2 syntax - initial results. 92
Introduzione 89
Designing an instrument to profile informal experience with English: Rationale and methodology 87
L’insegnamento della pragmatica e la formazione degli insegnanti di italiano a Malta 82
Introduction/Introduzione 81
“That is the question”. Direct interrogatives in English film dialogue and dubbed Italian 81
Apprendimento guidato vs. spontaneo 80
The language of dubbing and its comprehension by learner-viewers. A resource for Second Language Acquisition? 78
Data seem to possibly suggest… Hedging in second language writing: A study on advanced Italian EFL learners 78
Le lingue dei centri linguistici nelle sfide europee e internazionali: formazione e mercato del lavoro – Vol. 1 76
La vita è bella (Benigni, 1997) and its subtitled versions in the teaching of L2 English, Spanish and German 74
Experiencing English informally through the media 73
Multi-word combinations in science communication: A corpus-driven study of university press releases 73
Audiovisual translation as acquisitional input: Quantitative and qualitative aspects 72
Film dialogue and audiovisual translation in the teaching of spoken English: Taking stock, defining new possibilities 71
A global view on informal contact with English 67
Original and dubbed telecinematic input and Italian L2 acquisition in Malta 65
Rationale and methodology of a polycentric survey 65
You’re kidding, right? The English present progressive as a stance marker in film dialogue 60
Introduction/Introduzione 59
“What the hell’s going on?” A diachronic perspective on intensifying expletives in original and dubbed film dialogue 59
What drives L2 viewers' informal access to English? A case study on audiovisual input 58
Input modificato 58
Reasons to access English-language media informally 57
Recensione del volume Che cos’è la didattica acquisizionale (S. Rastelli, 2009, Roma, Carocci) 55
Humor across Languages and Cultures - Perspectives on Translation from Europe and Beyond / L'umorismo attraverso le lingue e le culture - Prospettive sulla traduzione dall'Europa e oltre, special issue di Traduction et langues – TRANSLANG 52
Subtitle consumption according to eye tracking data. An acquisitional perspective 50
The acquisition of L2 syntax through audiovisual translation 49
The pragmatic competence of student-teachers of Italian L2 42
Salience in language: The characterization of a complex phenomenon 41
Recensione del volume Multidisciplinarity in Audiovisual Translation (R. Agost, P. Orero, E. di Giovanni [a cura di.], 2012, MonTI 4). 40
L’interdisciplinarietà fa notizia. L’inglese tra STEAM, CLIL e Task-Based Language Teaching 39
Representing orality through questions in original and translated film dialogue 32
Usage based 27
Study Abroad (SA): Student views on multilingualism, interculturality and formal and informal language learning 22
Totale 3.980
Categoria #
all - tutte 15.730
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 15.730


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2021/2022198 0 0 0 0 45 17 0 5 17 5 20 89
2022/2023640 65 71 27 79 50 56 3 19 230 9 13 18
2023/2024313 42 36 13 15 24 65 9 10 8 35 44 12
2024/2025927 34 51 19 54 33 114 70 47 135 82 81 207
2025/20261.819 140 159 172 224 200 57 268 138 159 144 108 50
Totale 3.980