MAZZA, DONATELLA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.219
EU - Europa 1.210
AS - Asia 554
SA - Sud America 4
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
OC - Oceania 2
Totale 2.991
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.203
CN - Cina 546
IT - Italia 276
IE - Irlanda 245
UA - Ucraina 238
DE - Germania 168
FI - Finlandia 110
GB - Regno Unito 61
SE - Svezia 50
FR - Francia 34
CA - Canada 16
BE - Belgio 12
AT - Austria 5
BR - Brasile 3
MY - Malesia 3
NL - Olanda 3
RO - Romania 3
AU - Australia 2
EU - Europa 2
HU - Ungheria 2
IR - Iran 2
JP - Giappone 2
BG - Bulgaria 1
CL - Cile 1
ES - Italia 1
HK - Hong Kong 1
RU - Federazione Russa 1
Totale 2.991
Città #
Chandler 306
Jacksonville 258
Dublin 245
Nanjing 156
Ashburn 77
Nanchang 65
Shenyang 59
Beijing 56
Princeton 56
Lawrence 55
Ann Arbor 54
Milan 51
Hebei 49
Wilmington 46
Jiaxing 44
Changsha 41
Tianjin 26
Hangzhou 21
Helsinki 20
Verona 19
Toronto 15
Woodbridge 15
Boardman 14
Rome 14
Medford 13
Brussels 12
Elsendorf 9
Bologna 7
Fairfield 7
Osnabrück 6
Dearborn 5
Empoli 5
Kunming 5
Pavia 5
Redmond 5
Seattle 5
Washington 5
Auburn Hills 4
Cerro Maggiore 4
Des Moines 4
Freiburg 4
Mulhouse 4
Recanati 4
Salerno 4
San Francisco 4
Taizhou 4
Vienna 4
Aix-en-Provence 3
Fiorenzuola d'Arda 3
Hamm 3
Monopoli 3
Naples 3
Norwalk 3
Sesto San Giovanni 3
Torino 3
Acri 2
Amsterdam 2
Bonn 2
Brugherio 2
Bucu 2
Cagliari 2
Caluso 2
Cassano 2
Changchun 2
Cologno al Serio 2
Corridonia 2
Crottendorf 2
Cuneo 2
Florence 2
Frankfurt am Main 2
Genoa 2
Genova 2
Jinan 2
Lauda-königshofen 2
Lissone 2
Los Angeles 2
Marino 2
Melbourne 2
Messina 2
Monghidoro 2
Monsummano Terme 2
Mountain View 2
Napoli 2
Neukalen 2
Ningbo 2
Saronno 2
Straelen 2
Tavullia 2
Trieste 2
Tuoro sul Trasimeno 2
Villaricca 2
Wuppertal 2
Andria 1
Arcene 1
Atlanta 1
Baldham 1
Bellinzago Novarese 1
Bergamo 1
Bielefeld 1
Bochum 1
Totale 1.997
Nome #
Neuhochdeutsch I. Alto tedesco moderno (1650-1918) 129
Schatten (Eurydike sagt). Il viaggio linguistico di una moderna Euridice negli inferi dell’inconscio 107
Testo Stile Traduzione. Riflessioni sull'analisi linguistica in ambito traduttologico 90
Athenaeum. La rivista dei fratelli August Wilhelm e Friedrich Schlegel 81
La letteratura giovanile: un interessante laboratorio di riflessione traduttologica 78
Zur Sprache im Drama des Expressionismus. Kraefte von August Stramm 70
Das Wort als Performanz. August Stramms Drama Kräfte in der Aufführung von Lothar Schreyer: ein Beispiel der expressionistischen Revolution durch Wort und Bewegung 70
Martin Luther. Compendi sui Salmi e sulle questioni del tradurre 67
Tradurre letteratura per ragazzi. Alcune riflessioni 66
"Die Hoehlenkinder" di Sonnleitner. Ideologia e nostalgia di un Eden felice 66
Zur Sprache im Drama des Expressionismus; Kraefte von August Stramm 65
Text zwischen Diachronie und Synchronie. Zur Integration sprachgeschichtlicher Reflexionen in die Didaktik der germanistischen Linguistik 64
Della coscienza delle visioni. Scritti giovanili di Oskar Kokoschka 64
"La lingua pietrificata in concetti". Tradurre prosa espressionista 61
"I giovani hanno bisogno di eroi come del pane quotidiano" (A. Hitler). Karl May negli anni del nazionalsocialismo 60
August Wilhelm Schlegel e il viaggio: un rapporto difficile 60
"Der Turban statt des Hutes". Riflessioni sui ghazal di August von Platen 59
Gegen den Konformismus. Zur Rezeption Kaestners in Italien seit 1945 59
Della coscienza delle visioni 59
"Fanciulli dobbiamo diventare se vogliamo raggiungere il meglio". L'immagine del fanciullo nel linguaggio pittorico di Philipp Otto Runge 58
"Cinque o sei libbre di cervello in testa": Karl May, ovvero il Salgari tedesco 58
Coerenza e stile nelle recensioni giovanili di August Wilhelm Schlegel 57
August Wilhelm Schlegel e il viaggio: un rapporto difficile 57
La lingua tedesca. Storia e testi 56
L'intera lingua è postulato 56
Africa, terra di leoni e d'avorio. L'Africa e la letteratura per ragazzi nella Germania guglielmina 55
"Biblioteche, barche a vela e più figli". Destino individuale e tecnocrazia nell'opera di Rudolf Brunngraber 55
La fiaba del colore 55
"Alla fine tutta la poesia è traduzione" 55
Truemmerkinder: i ragazzi delle macerie fra avventura, lotta di classe e sopravvivenza 55
I virgulti dell'Eden. L'immagine del bambino nella letteratura tedesca del romanticismo 54
Sophie Schubart Mereau Brentano, 1770-1806 54
"Ma come tradurre in parole la più sublime delle espressioni?" 53
Text zwischen Diachronie und Synchronie. Zur Integration sprachgeschichtlicher Reflexionen in die Didaktik der germanistischen Linguistik 53
Lohengrin alla corte di Vienna 53
'Fisionomia integrale' e 'creazione ideoplastica'. Sulle descrizioni dei personaggi in Der Mann ohne Eigenschaften di Robert Musil 53
La fortuna critica de "L'Uomo senza qualità" 52
"La più innocente delle anime". Achim von Arnim e la figura di Raffaello artista romantico 51
Sisifo, ovvero le fatiche del traduttore poetico. Storia di una traduzione e di una recensione nella Germania del Settecento 49
Molti, uno solo. Tipologie della letteratura giovanile 49
“Wissen Sie schon, daß Pfingsten vor Ostern kommt, wenn man den Kalender vor hinten liest?“ La comunicazione distorta nel teatro parlato del ‚cantore popolare’ Karl Valentin 49
L'ultimo fascicolo di Athenaeum 46
La lingua di Oskar Kokoschka 46
Pensiero religioso e forme letterarie nell'età classicistico-romantica 46
Carl Ludwig Fernow e la lingua italiana 44
Una questione di vita o di morte. Rafik Schami, ovvero modelli orientali nella narrativa giovanile tedesca 38
Robinson pedagogo: 'esperimento ideologico' e suggestioni fantastiche 37
Der im Buchstabensinne einer reinen Sprache verborgenen INNEREN SINN Otto Nebels Zuginsfeld als Reinigung der Sprache 35
Parlare di esperienze ineffabili. La parola critica teatrale alle origini della Moderne 33
Masken: Text - Sprache - Performanz / Maschere acustiche: Testo - Lingua - Performance 31
Revolution durch Sprache. Überlegungen zur Ästhetik expressionistischer Theatertexte 29
Grammatica del tedesco parlato 29
Theatersprache zwischen Literarizität und Performativität 29
Parole Jelinek: Potere 17
Sophie Mereau: Übersetzerin und Intellektuelle. Am Beispiel der Fiametta-Übersetzung 17
Io esigo la Merzbühne. Il teatro nell‘idea di arte totale di Kurt Schwitters 11
Oncogene-induced maladaptive activation of trained immunity in the pathogenesis and treatment of Erdheim-Chester disease 4
Fortschreitende Räude oder „Wortlatrie“? Wie experimentelle Dichtung mit den Sprachstrukturen umgeht: Deutsch und Italienisch im Vergleich 4
Io esigo la Merzbühne. Il teatro nella idea di arte totale di Kurt Schwitters 1
Totale 3.059
Categoria #
all - tutte 9.097
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 9.097


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/201913 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 5
2019/2020766 194 270 3 47 6 53 8 55 9 67 45 9
2020/2021408 48 36 12 47 2 49 6 62 21 66 50 9
2021/2022265 3 0 15 10 2 6 9 20 22 13 39 126
2022/2023839 96 58 12 70 86 87 4 61 323 9 22 11
2023/2024255 27 35 15 21 21 61 16 29 4 18 8 0
Totale 3.059